ボヘミアの醜聞・セクション5・パート5

シャーロック・ホームズ:ボヘミアの醜聞で英語学習 No.18

ボヘミアの醜聞:作者:サー・アーサー・コナン・ドイル

セクション5・パート5:超・英語翻訳リスニング

s5-p5-01

「それから、お金に関しては?」
“Then, as to money?”

「君にはある、自由裁量。」
“You have carte blanche.”

「完全にですか?」
“Absolutely?”

s5-p5-02

「私は教えるが、君に、次のこと、私は与えるだろう、一つ、属す、the 州、属す、私の王国、到る 手に入れる、あの写真。」
“I tell you that I would give one of the provinces of my kingdom to have that photograph.”

s5-p5-03

「それと、対象、当面の費用?」
“And for present expenses?”

s5-p5-04

The 王、取り出した、ア、重いセーム皮の袋、起点 下側、彼のマント、そして、そのまま置いた、それを、接触、the テーブル。
The King took a heavy chamois leather bag from under his cloak and laid it on the table.

s5-p5-05

「とりあえずある、300ポンド、中、金貨、そして、700、中、紙幣、」彼は言った。
“There are three hundred pounds in gold and seven hundred in notes,” he said.

s5-p5-06

「ホームズ、走り書きした、ア、受領、接上、ア、シート、属す、彼のメモ帳、そして、手渡した、それを、到る 彼。
Holmes scribbled a receipt upon a sheet of his note-book and handed it to him.


スポンサーリンク

s5-p5-07

「それと、令嬢の住所は?」彼はたずねた。
“And Mademoiselle’s address?” he asked.

「あるのは、ブライオニ ロッジ、サーペンタイン通り、セント ジョンズ ウッド。」
“Is Briony Lodge, Serpentine Avenue, St. John’s Wood.”

s5-p5-08

ホームズ、取った、ア、記録、属す、それ。 「一つ、他の質問が、」言った、彼が。 「状態(存在)でしたか、the 写真、ア、キャビネット? 。」「そうだった。」
Holmes took a note of it. “One other question,” said he. “Was the photograph a cabinet?” “It was.”

s5-p5-09

「それでは、おやすみください、陛下、それと、私はお約束致します、次のこと、私たちはすぐに手に入れます、いくつかの よい知らせ、対象、あなた。
“Then, good-night, your Majesty, and I trust that we shall soon have some good news for you.

s5-p5-10

そして、おやすみ、ワトソン、」彼は言いたした、次と同時に、the 車輪、属す、the 王のブルーム型馬車、転がり下りた、the 通り。
And good-night, Watson,” he added, as the wheels of the royal brougham rolled down the street.

s5-p5-11

「もし、君が状態になるなら、十分によい、到る 呼ぶ、明日の午後、所、三時、私は語り合いたい、このささやかな事件の成り行き(結末)、共に 君。」
“If you will be good enough to call to-morrow afternoon at three o’clock I should like to chat this little matter over with you.”


シャーロックホームズ関連情報


ボヘミアの醜聞:セクション5・パート5:英文全文(PC音声)

s5-p5-12

“Then, as to money?”
“You have carte blanche.”
“Absolutely?”
“I tell you that I would give one of the provinces of my kingdom to have that photograph.”
“And for present expenses?”
The King took a heavy chamois leather bag from under his cloak and laid it on the table.
“There are three hundred pounds in gold and seven hundred in notes,” he said.
Holmes scribbled a receipt upon a sheet of his note-book and handed it to him.
“And Mademoiselle’s address?” he asked.
“Is Briony Lodge, Serpentine Avenue, St. John’s Wood.”
Holmes took a note of it. “One other question,” said he. “Was the photograph a cabinet?”
“It was.”
“Then, good-night, your Majesty, and I trust that we shall soon have some good news for you. And good-night, Watson,” he added, as the wheels of the royal brougham rolled down the street. “If you will be good enough to call to-morrow afternoon at three o’clock I should like to chat this little matter over with you.”

ボヘミアの醜聞:セクション5・パート5:英文全文(人間の音声)

s5-p5-12-02

ボヘミアの醜聞・セクション6・パート1へ

ページトップへ戻る