ボヘミアの醜聞・セクション6・パート4

シャーロック・ホームズ:ボヘミアの醜聞で英語学習 No.22

ボヘミアの醜聞:作者:サー・アーサー・コナン・ドイル

セクション6・パート4:超・英語翻訳リスニング

s6-p4-01

「ああ、彼女は向かせ続けている、全ての the 男たちの頭を下に、中、次の部分。
(ああ、彼女は全ての the 男たちを虜にしている、)
“Oh, she has turned all the men’s heads down in that part.

s6-p4-02

彼女は、存在、the 最も可憐なもの、下、ア、婦人帽、接触、この惑星。
She is the daintiest thing under a bonnet on this planet.

s6-p4-03

そう言っている、 the サーペンタイン馬屋、最後の一人の男まで。(一人残らず=全員)
So say the Serpentine-mews, to a man.

s6-p4-04

彼女は暮らしている、平穏に、歌う、所、コンサート、馬車で出かける、所、5時、毎日、そして戻ってくる、所、7時ちょうど、対象、夕食。
She lives quietly, sings at concerts, drives out at five every day, and returns at seven sharp for dinner.

s6-p4-05

滅多に出かけない、所、他の時間帯、次以外、時、彼女が歌う。
Seldom goes out at other times, except when she sings.


スポンサーリンク

s6-p4-06

いるんだ、ただ一人の男の訪問者、しかし、回数がかなり多い、属す、彼。
Has only one male visitor, but a good deal of him.

s6-p4-07

彼は、存在、浅黒、ハンサムで爽やか、決して呼ばれないことがない、比べて、日に一度、そして、よく二度。
He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.

s6-p4-08

彼は、(存在)、ア、Mr. ゴドフリー ノートン、属す、 the インナー テンプル法学院。 知るといい、the 利点、属す、ア、ぎょしゃ、同然、ア、腹心の友。
He is a Mr. Godfrey Norton, of the Inner Temple. See the advantages of a cabman as a confidant.

s6-p4-09

彼らはずっと送っていた、彼を、家に、何度も、起点 サーペンタイン馬屋、そして知っていた、すべて、付いて 彼。
They had driven him home a dozen times from Serpentine-mews, and knew all about him.

s6-p4-10

時、僕が聞き終えた、至る、すべて、彼らが言わざるを得なかった、僕は始めた、到る 歩き回る、近く、ブライオニ ロッジ、もう一度、そして、到る 思い巡らす、僕の計画、属す、作戦。
When I had listened to all they had to tell, I began to walk up and down near Briony Lodge once more, and to think over my plan of campaign.


シャーロックホームズ関連情報


ボヘミアの醜聞:セクション6・パート4:英文全文(PC音声)

s6-p4-11

“Oh, she has turned all the men’s heads down in that part. She is the daintiest thing under a bonnet on this planet. So say the Serpentine-mews, to a man.
She lives quietly, sings at concerts, drives out at five every day, and returns at seven sharp for dinner.
Seldom goes out at other times, except when she sings.
Has only one male visitor, but a good deal of him.
He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice.
He is a Mr. Godfrey Norton, of the Inner Temple. See the advantages of a cabman as a confidant.
They had driven him home a dozen times from Serpentine-mews, and knew all about him.
When I had listened to all they had to tell, I began to walk up and down near Briony Lodge once more, and to think over my plan of campaign.

ボヘミアの醜聞:セクション6・パート4:英文全文(人間の音声)

s6-p4-11-02

ボヘミアの醜聞・セクション6・パート5へ

ページトップへ戻る