ボヘミアの醜聞・セクション7・パート3

シャーロック・ホームズ:ボヘミアの醜聞で英語学習 No.28

ボヘミアの醜聞:作者:サー・アーサー・コナン・ドイル

セクション7・パート3:超・英語翻訳リスニング

s7-p3-01

「それでだ、僕は気が付いた、僕の計画、とても深刻におびやかされていた。 状況は見えた、まるで次のように、the 両人、しそうだった、an すぐに出発、そして、非常に必要とする、とても迅速、そして、能動的な対策、接触 ぼくの側。
“Well, I found my plans very seriously menaced. It looked as if the pair might take an immediate departure, and so necessitate very prompt and energetic measures on my part.

s7-p3-02

所、the 教会の入り口、想定外に(予想に反して)、彼らは別れた、彼、馬車で戻りつつある、到る the テンプル、それと、彼女、到る 彼女の自宅。
(、彼らは別れた、馬車で the テンプルに戻りつつある彼と彼女の自宅に戻りつつある彼女に)
At the church door, however, they separated, he driving back to the Temple, and she to her own house.

s7-p3-03

『私は馬車で必ず行きます(出かけます)、中、the 公園、所、5時、同じに、いつもと、』彼女は言った、同時に、彼女が去ると(彼女が去り際に)、彼のところを。 僕が聞いたのはそれだけだ。
‘I shall drive out in the park at five as usual,’ she said as she left him. I heard no more.

s7-p3-04

彼らは馬車で去っていった、中、別々の方向、そして、僕も去った、到る する、自分自身の段取り。
「どんなことだね?」
They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements.”
“Which are?”

s7-p3-05

「適当にコールドビーフと一杯のビール、」彼は答えた、鳴らしながら、the ベル。
“Some cold beef and a glass of beer,” he answered, ringing the bell.


スポンサーリンク

s7-p3-06

「僕は状態が続いている、超、忙しい(忙しすぎる)、到る 思うには、属す 食べ物、そして、僕は、恐らく、到る、なる、もっと忙しく、さらに 今晩。 ところで、博士、僕は必要とするのだが、君の協力。」
“I have been too busy to think of food, and I am likely to be busier still this evening. By the way, Doctor, I shall want your co-operation.”

s7-p3-07

「僕は、楽しませてもらうよ。」
“I shall be delighted.”
「君は構わないかい、犯すこと、the 法」
“You don’t mind breaking the law?”
「構わない、中、the 少しも。」
“Not in the least.”
「または進展することも、ア、機会、属す 逮捕?」(または逮捕されることになっても構わないかい?)
“Nor running a chance of arrest?”
「構わない、正当な理由なら。」
“Not in a good cause.”
「ああ、the 理由は優れたもの!」
“Oh, the cause is excellent!”
「では、僕は君の部下だ(助手だ)。」
“Then I am your man.”

“I shall be delighted.”
“You don’t mind breaking the law?”
“Not in the least.”
“Nor running a chance of arrest?”
“Not in a good cause.”
“Oh, the cause is excellent!”
“Then I am your man.”

s7-p3-08

「僕は確信していた、次のこと、僕は頼れる、接触、君。」
「しかし、何だね、それは、君が望んでいる?」
“I was sure that I might rely on you.”
But what is it you wish?

s7-p3-09

「時、ターナー婦人、持ってき終えた、中、the トレー、僕はそれをはっきりさせるよ、到る 君。
“When Mrs. Turner has brought in the tray I will make it clear to you.


シャーロックホームズ関連情報


ボヘミアの醜聞:セクション7・パート3:英文全文(PC音声)

s7-p3-010

“Well, I found my plans very seriously menaced.
It looked as if the pair might take an immediate departure, and so necessitate very prompt and energetic measures on my part.
At the church door, however, they separated, he driving back to the Temple, and she to her own house.
‘I shall drive out in the park at five as usual,’ she said as she left him. I heard no more.
They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements.”
“Which are?”
“Some cold beef and a glass of beer,” he answered, ringing the bell. “I have been too busy to think of food, and I am likely to be busier still this evening.
By the way, Doctor, I shall want your co-operation.”
“I shall be delighted.”
“You don’t mind breaking the law?”
“Not in the least.”
“Nor running a chance of arrest?”
“Not in a good cause.”
“Oh, the cause is excellent!”
“Then I am your man.”
“I was sure that I might rely on you.”
“But what is it you wish?”
“When Mrs. Turner has brought in the tray I will make it clear to you.

ボヘミアの醜聞:セクション7・パート3:英文全文(人間の音声)

s7-p3-010-02


スポンサーリンク

ボヘミアの醜聞・セクション7・パート4へ

ページトップへ戻る