ボヘミアの醜聞・セクション9・パート4

シャーロック・ホームズ:ボヘミアの醜聞で英語学習 No.37

ボヘミアの醜聞:作者:サー・アーサー・コナン・ドイル

セクション9・パート4:超・英語翻訳リスニング

s9-p4-01

「僕は望んでいない、到る 作る、ア、謎、」言った、彼が、笑いながら。「The 出来事、状態だった、全く単純、君はもちろん、分かっただろうが、次のこと、全員、中、the 通り、存在だった、an 協力者。 彼らはすべて雇われた、対象 the 今夜。」
「僕は推測した、ほぼそうだろうと。」
“I do not wish to make a mystery,” said he, laughing. “The matter was perfectly simple. You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice. They were all engaged for the evening.”
“I guessed as much.”

s9-p4-02

「それから、時、the ケンカが始まった、僕は持っていた、ちょっと溶かした赤い塗料、中、the 手のひら、属す、僕の手。
“Then, when the row broke out, I had a little moist red paint in the palm of my hand.

s9-p4-03

僕は駆け寄って、転倒、叩いた、自分の手で、到る 自分の顔、そしてなった、ア、哀れな見世物。 あのことは、an 古い騙しの手口。」
「あれも僕は見抜けたよ。」
I rushed forward, fell down, clapped my hand to my face, and became a piteous spectacle. It is an old trick.”
“That also I could fathom.”

s9-p4-04

「それから彼らは運んだ、僕を、中に。 彼女は、仕向けられた、至る、受け入れる、僕を、中に。 何が他にできようか、彼女がすること?
“Then they carried me in. She was bound to have me in. What else could she do?

s9-p4-05

そして、中に到る 彼女の居間、その居間は、存在だった、the 目当ての部屋(まさにの部屋)、その部屋を僕は疑っていた。
And into her sitting-room, which was the very room which I suspected.

s9-p4-06

The 写真は置いてある、次のどちらか、その居間か、彼女の寝室、そして、僕は決心させられた、到る 見極める、どちらか。
It lay between that and her bedroom, and I was determined to see which.

s9-p4-07

彼らは寝かせた、僕を、接触、 ア、ソファー、僕は身振りした、対象 空気(息苦しい)、彼らは強いられた、到る 開ける、the 窓、そして、君はつかんだ、君のチャンス。」
「どうだった、あのことは、助けたのか、君を?」
They laid me on a couch, I motioned for air, they were compelled to open the window, and you had your chance.”
“How did that help you?”

ボヘミアの醜聞:セクション9・パート4:英文全文(PC音声)

s9-p4-08

“I do not wish to make a mystery,” said he, laughing. “The matter was perfectly simple.
You, of course, saw that everyone in the street was an accomplice. They were all engaged for the evening.”
“I guessed as much.”
“Then, when the row broke out, I had a little moist red paint in the palm of my hand.
I rushed forward, fell down, clapped my hand to my face, and became a piteous spectacle. It is an old trick.”
“That also I could fathom.”
“Then they carried me in. She was bound to have me in. What else could she do?
And into her sitting-room, which was the very room which I suspected.
It lay between that and her bedroom, and I was determined to see which.
They laid me on a couch, I motioned for air, they were compelled to open the window, and you had your chance.”
“How did that help you?”

ボヘミアの醜聞:セクション9・パート4:英文全文(人間の音声)

s9-p4-08-02

ボヘミアの醜聞・セクション9・パート5へ

ページトップへ戻る