超・英語翻訳「ピーターラビットのおはなし」セクション4.パート2

「ピーターラビットのおはなし」超訳の日本語と英文と音声データ

英語音声は、各英単語毎、意味のまとまり毎、ゆっくりな全文、速い全文の順になっています。
「ピーターラビットのおはなし」[原作者: ビアトリクス ポター]

ピーターラビット:セクション4・パート2:英文1

S4-P2-001

彼女はふっただけだった、彼女の頭、所、彼。ピーター、始めた、至る、泣く。
She only shook her head at him. Peter began to cry.

ピーターラビット:セクション4・パート2:英文2

S4-P2-002

それから、彼は勤めた、至る、見つける、彼の道筋、まっすぐに、横切る、the 庭、しかし、彼はなった、ますますわけが分からなく。
Then he tried to find his way straight across the garden, but he became more and more puzzled.

ピーターラビット:セクション4・パート2:英文3

S4-P2-003

まもなく、彼は来た、 至る、ア、 池、その池については、Mr.マグレガー、いっぱいにした、彼の水カン。
Presently, he came to a pond where Mr. McGregor filled his water-cans.


ピーターラビット:セクション4・パート2:英文4

S4-P2-004

白い猫、いた、見つめながら、所、数匹の金魚、彼女は座っていた、とてもとても静かに、しかし、今さっきから、the さき、属す、彼女のしっぽ、ピクピクと動いていた、まるで生き物のように。(同様、例えば、それは状態だった、生きてるような)
A white cat was staring at some goldfish; she sat very, very still, but now and then the tip of her tail twitched as if it were alive.

ピーターラビット:セクション4・パート2:全英文

S4-P2-005

She only shook her head at him. Peter began to cry.
Then he tried to find his way straight across the garden, but he became more and more puzzled.
Presently, he came to a pond where Mr. McGregor filled his water-cans.
A white cat was staring at some goldfish; she sat very, very still, but now and then the tip of her tail twitched as if it were alive.

ピーターラビット:セクション4・パート2:全英文(人の音声)

S4-P2-005-02

お勧め情報

ピーターラビット関連

中学英語関連


ピーターラビットのおはなし:老いたネズミは頭をふっただけだったので、ピーターは泣き始めた。それから、出入り口を探しはじめたが、すますわけが分からなった。しばらくして、マグレガーさんが水カンをいっぱいにした池に来た。その池のそばに、数匹の金魚を見つめながら座っている白い猫がいた。

ページトップへ戻る