英語音声は、各英単語毎、意味のまとまり毎、ゆっくりな全文、速い全文の順になっています。
「ピーターラビットのおはなし」[原作者: ビアトリクス ポター]
彼は、状態だった、とても疲れている、それで、彼は、ばたんとたおれた、接上、the すてきなやわらかい砂、接触 the 床、属す the うさぎの穴、そしてとじた、彼の目。
He was so tired that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit-hole, and shut his eyes.
彼の母親、状態だった、忙しく料理をしている、彼女は不思議に思った、何を彼はしてしまったのかしら、共に 彼の服。
His mother was busy cooking; she wondered what he had done with his clothes.
それは、存在だった、the 二番目の小さなジャケット、それと、一揃いのくつ、そしてそれらを、ピーターは失くした、中、ア、二週間。
It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight!
私は状態、きのどくに思う、至る、言う、次のこと、ピーターは、状態だった、あまり気分が良くない、間中 the 夜。
I am sorry to say that Peter was not very well during the evening.
彼の母親、寝かせた、かれを、至る、ベッド、そして、作った、適量のカモミールティー、そして、 彼女は与えた、一回ぶん、属す、それ、至る、ピーター。
His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter!
「テーブルスプーン一杯よ、飲めるのは、所、寝るとき。」
“One table-spoonful to be taken at bed-time.”
でも、フロプシー、モプシー、そしてコットンテイル、食べた、パンと牛乳、そしてブラックベリー、対象、夕飯。
おしまい。
But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail had bread and milk and blackberries for supper.
The end.
He was so tired that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit-hole, and shut his eyes.
His mother was busy cooking; she wondered what he had done with his clothes.
It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight!
I am sorry to say that Peter was not very well during the evening.
His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter!
“One table-spoonful to be taken at bed-time.”
But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail had bread and milk and blackberries for supper.
The end.